nebraska_0.jpg

住在美國蒙大拿州的老先生Woody﹝布魯斯鄧﹞認為他贏了一百萬美金的樂透,堅持要遠赴內布拉斯加州去領獎。家人當然都知道他被騙了,但Woody極為堅持,兒子David﹝Will Forte﹞只好同意載他去,或許等Woody到現場發現是騙局,一切就可回復正常...

本片的黑白攝影讓整部片既懷舊又蕭瑟,冷冽的氣氛彷彿映射著主角們的心情,但山河景色非常美麗。這條公路之旅雖然是為了前往內布拉斯加,但更像是在走回過去。Woody回顧了許多往事,而David則對神秘的父親有更多了解。

06.jpg

這趟旅程中,有一段時間他們前往父親幼時家鄉,在拜訪親友的過程中,因為Woody的大嘴巴,說自己即將變成百萬富翁,結果事情越來越失控,有些人真心為Woody高興,但也有些親友因此不快,揭出一些舊恨新仇、或是急著想要分一杯羹,也帶出人性最醜陋一面,人情冷暖與人心百態格外諷刺。

03.jpg

這個帶著許多諷刺幽默與笑點的故事,背後有個悲傷的、帶著缺憾的本質。在Woody堅毅固執、寡言木訥的外表下,包藏的是遺憾與追悔,而年歲已高的事實,讓他對某些事更執著、更急切,他想為他的人生做最後的奮力一擊。與其說他笨笨地相信雜誌社騙人訂閱刊物的騙局,倒不如說他一定得相信這一百萬獎金,因為在希望渺茫的前景裡,這是他唯一翻身的機會,唯一可替兒孫留下些什麼的機會,甚至是唯一被人看得起的機會。有時或許我們忘記,Woody這樣的老人,在他們條條皺紋的背後,依然有夢想與熱情,只是實現的機會不大了。

01.jpg

在片中Woody初次出場時,模樣很煩人、很固執,可以想像他的家人為他傷透腦筋,但再多認識一些後,又會發現他可愛善良單純到令人同情。他愛酗酒,但喝酒恐怕不是他真正的問題源頭,或許是因為他的善良本質一遍遍受到命運的測試考驗,加上一位什麼想法都一定要馬上爆發出來的老婆,才讓他變成了現在的模樣,不太與外界好好溝通。飾演Woody的資深演員布魯斯鄧,因這個複雜細膩的演出而獲奧斯卡最佳男主角提名。

02.jpg

不過,兒子David更令人同情,他是個善良有耐心的人,對人生只有微小的期待,內心雖常為現狀感到失望脆弱,但一直忍下來先以別人為重,我甚至覺得David才是本片的核心所在,這可能是他最後一次有機會多了解父親,以及從父親身上看到自己可能的未來﹝或想要避免的未來﹞,David對家人的敦厚情感連結了全家,也帶給整部片堅定的溫暖氣氛,抵抗著周遭天寒地凍的環境與冷酷的人情,Will Forte極為低調自然的演出,在本片裡特別有力量。

June Squibb飾演Woody的老婆,她一出現,整部片的調性就變得輕鬆搞笑,但是從她完全無法過濾想法的那張嘴,可以想像這樣的角色雖然對觀眾是樂趣來源,但做她家人應該是挺痛苦的。像是她聽到老公為了那不存在的一百萬,就算走都要走去內布拉斯加時,酸溜溜地說"I never knew the son of a bitch even wanted to be a millionaire. He should have thought about it years ago, and worked for it.",這句話很實在、很好笑,但這種言語羞辱聽在她老公耳裡應該很不好受。再看看這段父子對話:
David Grant: How did you and mom end up getting married?
Woody Grant: She wanted to.
David Grant: And you didn't?
Woody Grant: I figured, what the hell.
David Grant: Were you ever sorry you married her?
Woody Grant: All the time.
各位,結婚要三思哪。

04.jpg

《內布拉斯加》是一齣帶著淡淡悲傷的幽默喜劇,如果家有老父老母,看本片的體會應該會更深刻、更個人。

nebraska-maxresdefault.png

題外話:我特別喜歡下面這段對話,這是David終於將父親帶到雜誌社辦公室,讓他自己去發現所謂「中獎一百萬美金」並不存在的時候,David與櫃檯人員的對話。
Receptionist: Does he have Alzheimer's?
David Grant: No, he just believes what people tell him.
Receptionist: That's too bad.
David Grant: Yeah.
我最喜歡的點,是櫃檯人員聽到「他總是相信別人說的話」時第一反應是「那太糟了」。哈。願意相信別人,理應是個善良的特質,但在牛鬼蛇神四處亂竄的現實社會裡,相信別人說的話,實在太不好了。人生處處有黑色幽默哪。

***
經典對白:
***

Woody Grant: I won a million dollars.

ER Doctor: Congratulations, that'll just about pay for a day in the hospital.

***

Kate Grant: That's Ed Pegram singing.

[to Woody]

Kate Grant: Did you know that he was always trying to get in my bloomers?

David Grant: Jesus Mom! Was the whole town trying to seduce you?

Kate Grant: These boys grow up staring at the rear ends of cows and pigs, it's only natural that a real woman will get them chafing their pants.

***

Kate Grant: [looking at graves] There's Woody's little sister, Rose. She was only nineteen when she was killed in a car wreck near Wausa. What a whore!

David Grant: Mom!

Kate Grant: Nah, I liked Rose, but my God, she was a slut.

David Grant: C'mon...

Kate Grant: I'm just telling you the truth!

David Grant: Where's your family?

Kate Grant: Oh, they're over in the Catholic cemetery. Catholics wouldn't be caught dead around all these damn Lutherans.

[Approaches another tombstone]

Kate Grant: Here's Delmer, Woody's cousin, he was a drunk. One time we were wrestling and he felt me up. Grabbed a handful of boob and Woody was right there and didn't have a clue, did ya Woody?

***

Kate Grant: Keith White. He wanted in my pants, too. But he was so boring.

[Kate lifts her dress and flashes a tombstone]

Kate Grant: See what you could have, Keith, if you hadn't talked about wheat all the time.

***

Receptionist: [after telling Woody he hasn't won the money] I can give you a free gift. Would you like a hat or a seat cushion?

David Grant: Dad. Do you want a hat or a seat cushion?

Woody Grant: I'll take a hat.

***

David Grant: So, what do you think, dad?

Woody Grant: It doesn't look finished to me.

David Grant: How do you mean?

Woody Grant: [upon seeing Mount Rushmore] Well, it looks like somebody got bored doing it. Washington's the only one with any clothes, and they're just kind of roughed in. Lincoln doesn't even have an ear.

***

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Lizzy 的頭像
    Lizzy

    Lizzy聊電影

    Lizzy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()