在Tori Amos的歌曲"Another Girl's Paradise"
裡面有一段歌詞:
when it all is said
said and done
who can Love you
and still be standing
there's Mary calling
up a storm
can I take from you
and not keep taking
當年第一次聽這首歌,我完全聽不懂這段的意思。後來某一天,我突然懂了。
誰能夠穩穩地站在那兒好好愛著妳呢?周圍有那麼多的誘惑與可能性,"there's Mary calling up a storm",會不會她這麼掃起一陣狂風,他也就被捲走了?
於是我們都更需要安全感,要求對方給予更多,來鞏固自己的安全感,增加對方「解約」的成本。"Can I take from you and not keep taking?",我知道那樣要求對方並不公平,但我要如何制止自己對安全感的祈求?
不過再反過來想,我難道希望對方老是懷疑自己、時時戒備,對我定下各種要求,來讓他有安全感嗎?我也不希望啊。我很願意主動為對方付出,但不希望因為「對方因不安全感要求我」而作,這樣好像一切付出都變成理所當然罷了,辛苦半天結果只是符合對方最起碼的需求。然後再想想,既然我自己不喜歡,那我忍心要求對方,讓他不開心嗎?我不忍心,因為我希望他跟我在一起開開心心、輕鬆自在,他快樂我就快樂。
從另一角度來看,「嫉妒」跟「信心」也有很大的關係。在愛人周圍,會捲起暴風的不只是Mary,還有裝扮風騷的Anita、嗲聲撒嬌的Belinda、望著我男人眼睛就在流口水的Cynthia...「有了她們我男人怎麼會選上我?」、「他現在是不是後悔跟我在一起?」、「哼,她們那麼想要就拿去吧!我看破紅塵出家去好了!」
但是再回頭想想,當自己深愛一個人的時候,也許身邊也有其他很熟的異性朋友,其中有些對你甚至期待某種曖昧。但是,他們對你有任何意義嗎?沒有。他們只是人,而你的男人是你深愛的人,他是全世界最棒的男人,就算布萊德彼特站在你面前求愛,你都會嗤之以鼻。這時候你一定不希望自己的男人張牙舞爪地詰問你:「你跟他是什麼關係?你是不是在搞什麼鬼?不准跟他聯絡了!」對方這樣的反應,只會讓你洩氣難過,為自己滿腹的深情感到不值,你反而不想跟他解釋什麼,不想讓他知道什麼。你們的距離反而越來越遠。
如果對自己的愛有信心,那也將心比心,對對方多一點信心吧。
- Aug 19 Thu 2004 11:43
嫉妒
全站熱搜
留言列表