今天想聊的音樂,是瓊妮米雪兒﹝Joni Mitchell﹞在二十幾歲時譜寫的曲子:Both Sides Now。如果你看過電影「愛是您,愛是我」﹝Love Actually﹞,應該還記得當艾瑪湯普遜﹝Emma Thompson﹞在耶誕節發現老公送金項鍊給別人,而把瓊妮米雪兒的專輯送給她時,電影中出現的音樂。那首歌就是"Both Sides Now"。
這首歌有三大段,分別提到雲、愛情、與人生。雖然主題不同,但結論是一樣的:我們都曾以為自己看透了什麼,但是經歷過之後,回首再思考,一切只是幻象,我其實什麼都沒懂過。
我第一次聽到Both Sides Now,是在大學的時候,聽到的版本是26歲的Joni演唱的。當時我就被歌詞深深震撼,也驚訝於當時年輕的Joni竟如此才華洋溢、充滿洞見。後來聽了2000年,年逾五十的Joni重新演譯這首歌,初聽其實沒什麼感覺,只覺得步調很慢、聲音很蒼老。後來因為看了Love Actually,而重新仔細聽一遍這個蒼老版,心才又被重重地擊了一下。
很多人都說,2000年版特別感人,是因為什麼「經歷了將近三十年的焠鍊,瓊妮的歌聲更OOXXOOXX」之類的。當然我不否認,經過這麼多年,Joni聲音中的情感更豐富,不像那個二十幾歲時,還帶著稚嫩與傲氣的聲音。但是,我想這個蒼老版本能如此震撼,還有其他因素。
當我聽一個年輕的女孩子唱Both Sides Now,聽她吟誦「我從兩面看過了愛情,從付出與得到,然而我想那只是愛情的幻象,我其實一點都不了解愛情」的時候,我除了感受到遺憾與惆悵以外,卻也同時為她抱著希望,因為她還年輕,還有許多機會,當她說自己一點都不了解愛情時,聽起來像是年輕小女孩初次失戀的賭氣話。
然而聽到五十幾歲的Joni重唱這首歌,我彷彿聽到她對三十年前自己的預言做了「確認」,那些遺憾與惆悵,不再是因為賭氣,而是因為它們是事實。
用簡單一點的方式舉例。電影Love Actually裡面的Emma Thompson,如果只是個年輕女子,剛發現自己的男友劈腿,聽著Both Sides Now,觀眾會想安慰她說,沒關係,下一個男人會更好;但劇中的Emma Thompson已經與丈夫結褵多年,育有兩個小孩,她的一切信念與責任,都建立在這個家庭上,要是這一切是謊言、是幻象,她就一無所有了,多年來她的付出也成了泡影,像個傻子一般。所以後來她強忍著眼淚對丈夫說她知道金項鍊的事,丈夫後悔地說自己是個”classic fool”之後,她說:「Yes – but you’ve also made a fool out of me – you’ve made the life I lead foolish too.」這個時候的她,聽Both Sides Now,更是痛徹心扉。她想著這一生的故事與回憶,忍著淚水在心中嘆息:「我真是一點也不了解愛情。」
誰的錯呢?很想幫她責備個誰,但人生最無奈的就是很多事情沒有對錯,它只是發生了。
以下附上Both Sides Now的歌詞,以及我很糟糕的翻譯。
Both Sides Now
Rows and flows of angel hair and ice cream castles in the air
像是天使的秀髮、像是用冰淇淋在空中堆成的城堡
And feather canyons everywhere, i've looked at cloud that way.
還有羽毛般的峽谷…我曾經是那樣看雲的。
But now they only block the sun, they rain and snow on everyone.
但現在我只看到烏雲遮住了陽光,降下了雨雪,
So many things i would have done but clouds got in my way.
我原有那麼多夢想可以實現,但雲朵擋住了路。
I've looked at clouds from both sides now,
我看過了雲朵的兩面,
From up and down, and still somehow
從上從下,然而
It's cloud illusions i recall.
我想這只是雲的幻影,
I really don't know clouds at all.
我其實一點都不懂雲。
Moons and Junes and Ferris wheels, the dizzy dancing way you feel
像明月、像六月、像摩天輪,像狂舞後的暈眩感覺,
As every fairy tale comes real; i've looked at love that way.
所有童話故事都會成真,我曾經那樣看待愛情。
But now it's just another show. you leave 'em laughing when you go
但現在那只是一場戲,你在他們的笑聲中下台一鞠躬。
And if you care, don't let them know, don't give yourself away.
如果你在意,別讓他們知道,別吐露你真正的感受。
I've looked at love from both sides now,
我從兩面看過了愛情,
From give and take, and still somehow
從付出與得到,然而
It's love's illusions i recall.
我想那只是愛情的幻象,
I really don't know love at all.
我其實一點都不了解愛情。
Tears and fears and feeling proud to say "i love you" right out loud,
帶著淚水與恐懼,驕傲地大聲說出「我愛你」
Dreams and schemes and circus crowds, i've looked at life that way.
夢想、計畫、與馬戲團的人潮,我曾那樣看待生活。
But now old friends are acting strange, they shake their heads, they say I've changed.
但現在老朋友表現地很彆扭,他們搖著頭,說我變了。
Something's lost but something's gained in living every day.
有失必有得,日常生活就是這樣。
I've looked at life from both sides now,
我看過了人生的兩面,
From win and lose, and still somehow
從勝利與失敗,然而
It's life's illusions i recall.
我想這只是人生的假象,
I really don't know life at all.
我其實一點都不了解人生。
文章標籤
全站熱搜

你說的2000版是有管弦樂團伴奏的那張嗎?之前幫我姐買順便壓了mp3在 硬碟裡,我覺得那個管弦樂很干擾,破壞後兩段的歌聲感度,你放的是哪 一張專輯有?Cloud??這種事問專家比較快:P
是的,就是有管絃樂的那個版本。 現在我blog播放的版本,對,在"Cloud"那張有,在另一張精選輯"Hits"也有。
騾子上有Cloud,可惜是160k的mp3,在邊抓的時候多聽了幾遍,我越來越 確定我想砍那個2000年版的薩克斯風。俗氣俗氣俗氣~你就不能灰一點嘛! 其實就連歌聲我都比較喜歡舊版,那是一種令人驚訝的,超齡的成熟。 這不是說它達到五十幾歲的厚度,而是五十幾歲以後那種的厚度,不是這 麼的難找.. 一個愛聽死人歌跟死人詮釋的傢伙如是說。 對了,有翻譯真好~我才會認真看歌詞,我就是英文差~
逛來這 就聽到Joni Mitchell的歌 她是我很喜歡的一位女歌手 Blue是我最喜歡的一張 當我第一次聽到的時候 眼框差點落下淚來 那是一種觸動心靈的感動 已經超越了歌詞以及音符所能給予的
To CC, 我就是想到要是沒中譯,我貼歌詞一定沒有人看,所以勉強亂翻,一點美感都沒有,但 至少意思到了,請各位將就點吧。 To cobain, 對!Blue!也是我最愛的一張!看電影「成名在望」(Almost Famous)中有一段介紹 超級經典的時候,出現這張專輯讓我差點想尖叫。真正的經典就是有這種撼動力,不是 某些自以為是的小白歌手可以比得上的。
非常喜歡這首歌,以及在電影裡面的運用 在PTT電影版看到你的文章 覺得寫的很好,尤其是那對於年歲增長後的人生得失 進而不得不改變的人生態度,感觸很深 一連過來,就聽到30年前的版本 這是我第一次聽到30年前的版本 兩者相較,更能有所體會 借引用,謝謝~^^~
to imotion: 歡迎引用! 我們都在跟時間賽跑,年紀越大,就越沒有機會扭轉...其實Joni對「無奈」總是描 寫地很棒,不知道你聽過她的「Chinese Cafe/Unchained Melody」了沒,那首也 是會讓人崩潰的。
To Lizzy 哈...很能體會你的感受 那就像在看《School Of Rock》的時候 突然出現愛團之一The Doors 的《Touch Me》的前奏一樣 又或是在畫面上出現Jimi Hendrix彈吉他的畫面一樣 是一種會令人起雞皮疙瘩的莫名興奮感 再者 看我的名字就知道我是Nirvana的死忠粉絲 有看到你對Kurt Cobain的看法 想留言但似乎那篇必須是會員才能留言 所以就一並留在這了 很同意你的看法oh 記得Kurt在那場我最愛的Unplugged演唱會中 唱那首我最愛的《The Man Who Sold The World》 (一直覺得Kurt Cobain 詮釋的比David Bowie還要棒) 我想那會是他那時最深的感觸吧 一個出賣自己的人... 雖然這也許只是我的投射想法....
啊,講Kurt的那篇是我留言設定有誤...已經更正了 有時候想到他真的會很難過,不一定是為他難過,其實大部分也因想到自己。他一直在跑在 追,必須讓自己與眾不同﹝不是那種單純想爭取目光的與眾不同,而是抵抗主流價值漩渦的 與眾不同﹞,但是又逃不離這個漩渦,於是最後終於選擇忠於自己,自殺身亡。有時我很想 逃離別人的認同﹝尤其是來自非我族類的認同﹞,但有時又希望自己沒那麼孤單,希望得到 共鳴。我真是一個...平凡人...
很喜歡這首歌...聽起來很舒服....一直不知道原意....感謝您
很喜歡這首歌...聽了很舒服...買了CD卻只有英文歌詞...謝謝您囉
To neverend, 很高興你喜歡這篇文章與我的詮釋 :)
very touched.
謝謝有這麼棒的背景解釋及歌詞翻譯,國高中時聽過這歌,只記得旋律很棒很迷人,現在年過30後再聽及瞭解歌詞意境,又是另一個難以言喻的感受,謝謝你:)
-- 謝謝 :) 這首歌不同年紀會聽出不同意境,經典! Lizzy
(Both Sides Now)Joni Mitchell (兩面合成一個圓) Rows and flows of angel hair and ice cream castles in the air 飄在天空流動成行的雲,像極似了天使的髮絲,還有如奶油冰淇淋般的城堡。 And feather canyons everywhere, i've looked at cloud that way. 天空中滿是羽毛般的雲,散佈在峽谷上方。雲,曾經令我充滿了無限想像。 But now they only block the sun, they rain and snow on everyone. 但現在,雲遮蔽住了陽光,降下來的雨和雪,也落在每個人的身上。 So many things i would have done but clouds got in my way. 我所有的夢,本來應該實現的夢,如今卻被雲給牽絆住了。 I've looked at clouds from both sides now, 雲,帶給了我的好與不好的,我全都看到了, From up and down, and still somehow 從裡裡外外,儘管如此, It's cloud illusions i recall. 我依然認為這都只是我的幻覺。 I really don't know clouds at all. 雖然我一點也都不了解雲。 Moons and Junes and Ferris wheels, the dizzy dancing way you feel 明亮的皎月,懶洋洋的六月,轉動中的摩天輪,還有你感覺到我差勁的舞步, As every fairy tale comes real; i've looked at love that way. 此時此刻的我,置身在童話故事裡是如此地真實。愛,曾經是讓我如此看待的。 But now it's just another show. you leave 'em laughing when you go, 但如今卻像一場事不關己的戲而已,當你離開的時候,是在觀眾群裡跟他們一起大聲地笑著。 And if you care, don't let them know, don't give yourself away. 如果你真的還在意我,請別讓觀眾們知道,你曾經與我一同演出過這場戲。 I've looked at love from both sides now, 愛情的正反兩面我都看到了, From give and take, and still somehow 從給予還有得到,儘管如此, It's love's illusions i recall. 讓我反思愛情只是一種幻象, I really don't know love at all. 說真格的,我並不了解愛情。 Tears and fears and feeling proud to say "i love you" right out loud, 雖然我的眼眶裡充滿著淚水,心裡卻是充滿害怕,但是我仍然敢驕傲地大聲喊著(我愛你), Dreams and schemes and circus crowds, i've looked at life that way. 我的心中有著夢想、計畫,還有如看馬戲團表演時一般的歡樂心情,我曾經是如此看待我的人生。 But now old friends are acting strange, they shake their heads, they say I've changed. 如今我的老朋友每一個人卻都變得不太自然,他們搖著頭對著我說:你變了。 Something's lost but something's gained in living every day. 生活中有得必有失。 I've looked at life from both sides now, 人生中的黑與白我都看到了, From win and lose, and still somehow 從贏與輸中,儘管如此, It's life's illusions i recall. 我看到的只是人生裡的表象, I really don't know life at all. 我發現人生,並非是我能了解透徹的。 翻譯:呂博。 ps:人生真的很苦,幸好在生命裡還有歌曲。生命之歌,讓人生得以回甘。 https://youtu.be/tKQSlH-LLTQ
-- 多謝分享 Lizzy
2018才遇到這篇⋯⋯⋯覺的妳寫的好極了!翻譯的極好!
-- 謝謝你啦~~:D Lizzy